jueves, 26 de septiembre de 2013

¡SIEMPRE ME QUEDO CALLADO…! (Fatrás rondel continuo)












Cuando me encuentro contigo
¡siempre me quedo callado!

Cuando me encuentro contigo
a solas y sin testigo
quiero hablarte apasionado,
mas te juro lo que digo:
cuando me encuentro contigo
¡siempre me quedo callado!
Estoy tan enamorado
que de euforia me atosigo,
pero como un atontado
cuando me encuentro contigo
¡siempre me quedo callado!

Cuando me encuentro contigo
decirte algo no consigo;
padezco tanto a tu lado
que siento como un castigo
cuando me encuentro contigo
¡quedarme siempre callado!
¡Hállome tan cautivado
que me eres del mundo ombligo!
Pero al ver tu rostro amado
cuando me encuentro contigo
¡siempre me quedo callado!








____________________________________

A diferencia del fatrás rondel doble, esta modalidad mantiene en la oncena que sigue a la primera el orden original del dístico.
Otra está en que esta variante puede utilizar dos o más oncenas en su desarrollo.
Como en los casos del fatrás rondel y del fatrás rondel doble, los versos que se repiten lo hacen literalmente o con modificación.

   






martes, 24 de septiembre de 2013

A LI QINGZHAO

Li Qingzhao (1084-1151) está considerada como la más grande poeta china de todos los tiempos. El presente trabajo dedicado a su memoria se basa en el poema «Primavera en Wuling».

____________________________________




Señora Li Qingzhao:
la lluvia al desplomarse
sobre las hojas del plátano
con su sonido extrae
recuerdos melancólicos
de tu pincel florido.
La tristeza en tus ojos
origina dos ríos.

Cuervos borroneados
en el papel se esparcen,
¡si al menos esos trazos
fueran ocas salvajes
que del extremo ignoto
trajesen del marido
cartas! ¡Si de algún modo
de su amor fueran signos!

Durara hasta cien años
la vida en estos lares,
pero alguien que abrazado
vive a sus soledades
tiene el plazo más corto.
¡También el viento frío
sobre la flor de loto
deja rastros precisos!


Señora Li Qingzhao:
tu figura de sauce
no soportara tanto
y la torre de jaspe
terminara en escombros.
¡Corta del intestino
el nudo pesaroso
que te apega al vacío!

La lluvia ha terminado,
el viento se deshace
y de la tierra el vaho
comienza a levantarse.
Allá en los Dos Arroyos
el ambiente es distinto,
el día es primoroso
y el oriol da sus trinos.

Si habla mejor el llanto
y huyen de ti las frases
o piensas que tu barco
se hundiera por lo frágil,
recuerda que tu esposo
a tus versos los quiso
y te llamó con gozo
¡pensamiento florido!






____________________________________

«Pincel florido» es el que produce flores; es decir, que sus escritos tienen más elegancia.
«Cuervos borroneados» refiere la mala escritura, y en este caso, a causa de las lágrimas que caen sobre lo escrito.
Las «ocas salvajes» simbolizan el correo, la llegada de noticias.
«Cien años» es, tradicionalmente, el tiempo de vida para los seres humanos.
La «torre de jaspe» alude a los hombros hermosos de una mujer.
El «nudo del intestino» es un popular antropomorfismo que acostumbra radicar el centro de la tristeza en los intestinos.
Los orioles u oropéndolas cantan en primavera.
«Pensamiento florido» es un calificativo para poetisas.



martes, 17 de septiembre de 2013

LA CANCIÓN DEL PESCADOR

La canción del pescador es una expresión relacionada con las «Elegías de Chu». Qu Yuan, poeta del siglo IV a quien se atribuye la idea, explica a un pescador que la causa de su exilio es la detestable corrupción del mundo, del cual huye a la soledad. Finalmente, el pescador se aleja cantando: «Cuando el agua es pura, bebo; pero cuando no lo es, lavo con ella mis pies». Lo que puede significar que para ser feliz es necesario saber adaptarse a las condiciones de la vida.
 ____________________________________




















«Cuando el agua es pura, bebo,
pero cuando no lo es,
lavo con ella mis pies».

Si por el embarcadero
pregunto al que va de paso
poniendo un dedo en mi pecho
ríe y se aleja cantando.

Aspiro a los cuatro mares,
vivir como un ermitaño,
bajo las Tres Claridades
no temo volverme anciano.

Quiero sacudir el polvo,
el que otros van levantando,
quiero que vean mis ojos
el rumbo derecho y claro.

A nadie odio en el mundo
ni al que ve con ojos blancos,
mirada azul siempre tuvo
mi rostro hasta para el malo.

Los venenos del dragón
no me vencen con su trago,
los barcos de papel son
mejores cuando quemados.

Como el almendro florezco,
incluso en invierno helado,
porque su florecimiento
es coraje en lo contrario.

Aspiro a la primavera,
ser inmortal desterrado,
no me importa que la senda
sea como el Río Largo.

Si por el embarcadero
pregunto al que va de paso,
poniendo un dedo en mi pecho
ríe y se aleja cantando…

«Cuando el agua es pura, bebo,
pero cuando no lo es,
lavo con ella mis pies».









____________________________________

Preguntar por el embarcadero tiene el sentido de buscar la verdad.
Aspirar a los cuatro mares es tener ambiciones universales.
Las Tres Claridades son el sol, la luna y las estrellas, símbolos de eternidad.
Mirar con ojos blancos indica una mirada despectiva o de desprecio; por el contrario, una mirada azul es de simpatía.
Vencer los venenos del dragón significa dominar los malos sentimientos.
En China se queman barcos de papel para ahuyentar a los malos espíritus.
El almendro es el primer árbol que da flor en el año. Su florecimiento en invierno significa coraje en la adversidad.
Inmortal desterrado es todo literato talentoso.
El Río Largo es el Yangzi, el río más largo de China.
Nota final: en la fecha de la muerte de Qu Yuan se celebra en toda China el día del poeta.


LA ESPADA Y EL DRAGÓN
















Cuenta el Maestro Zhuangzi
que en una remota época
el jovenzuelo Zhu Pingman,
con su espada y su riqueza,
se trasladó a Zhili Yi
para ilustrarse en la técnica
de matar a los dragones,
las más pavorosas bestias
que estremecían Zhongguo
ya por agua, cielo o tierra.

Y hallándose en la ciudad
a un ducho maestro encuentra
que en el arte de matar
a los dragones le entrena.
El joven Zhu con su espada
en todo tiempo se adiestra,
que ni siquiera en comer
repara su vehemencia.

Y mientras se perfecciona
día y noche en la materia
piensa que al mismo longwang
le cortará la cabeza.
¡De seguro que al peng lai
lo conducirá su gesta
y entre los ocho inmortales
como un inmortal viviera!

Zhu Pingman, espada en mano,
parece una marioneta,
¡da brincos de saltimbanqui
y por el suelo da vueltas!

Al cabo de varios años
y casi ya sin riqueza
se despide del maestro
y se lanza a la faena
de encontrar algún dragón
al que su espada acometa.

Anduvo de norte a sur,
exploró ríos y cuevas,
del este al oeste fue
por desiertos y praderas.
Preguntó por los dragones,
ninguno le dio respuesta
o simplemente movían
de un lado a otro la cabeza.

Anduvo y anduvo así
y no encontró ni siquiera
a Li, el dragón del pantano
¡que no tiene cornamenta!

Para su desilusión
la búsqueda fue superflua,
no encontró dragón alguno
en que probar la experiencia.

Y así el Maestro Zhuangzi
dijo como moraleja:
nosotros nos preparamos
para matar a la bestia,
¡y nos zampan las hormigas
que nuestra atención ni observa!











____________________________________

Zhuangzi: (S. IV a.C) Místico, moralista y reformador social que sobresalió por sus metáforas poéticas. Predicó la Inacción y señaló la inutilidad de las cosas útiles.
Es el mismo que al soñar que era una mariposa, al despertar ignoraba si era un hombre que había soñado que era una mariposa o bien era una mariposa que soñó que era un hombre.
Zhongguo = China, el Imperio Central (Zhong: centro – Guo: país, imperio).
Longwang = el Rey Dragón.
Penglai = el Paraíso, una fabulosa isla encantada en el Mar de China.
Los ocho inmortales= legendarios personajes que podían realizar muchos prodigios como, por ejemplo, resucitar a los muertos, hacerse invisibles y separar el alma de sus cuerpos.







lunes, 9 de septiembre de 2013

POR LA TARDE AL PASAR (Deciliras francesas)

Por la tarde, si paso
por enfrente del patio de tu casa,
mi camino retraso
y contemplo la rasa
superficie del muro blanquecino
en donde un corazón encarnadino
nuestros nombres unió.
Suspirando me quedo
a la par que la mente retrocedo
al ayer que pasó.

¡Pareciera ilusorio
revivir las imágenes aquellas!
Nuestro amor, territorio
que jamás las estrellas
alumbraron con óptima fortuna.
Las palabras trocáronse en laguna
de borrajas total;
las promesas en humo
y los besos arena que el empumo
se llevó en su cristal.

Pero yo te quería
con el alma entregada enteramente,
para nada veía
que buscabas tu oriente.
Te juntaste con alguien que la gloria
te insinuó con dialéctica suasoria
y dejaste el hogar.
Sabe, estés donde estés,
que te nombro alejándome después
¡por la tarde al pasar!







____________________________________


Encarnadino: de color encarnado bajo.
Laguna de borrajas: úsase en este caso como superlativo figurado de la expresión “agua de borrajas” (cosa sin importancia).
Empumo: el mar.
Suasoria : relativo a la persuasión, o propio para persuadir.



domingo, 1 de septiembre de 2013

BIOGRAF ÍA DEL POEMA (Liropeyas)



Precisar el momento
es imposible pues ya ni podría
recordar el evento,
la incidencia o el día.
Tuve de niño pasión por leer
sin llevar el recuento:
narración, biografía,
grandes andanzas, también poesía…
¡lo que fuera a entender!

Mas sostengo que algo
hace inclinar nuestra báscula interna,
que nos salta cual galgo
que ninguno gobierna.
Pronto los versos ganaron lugar:
¡escribirlos el dalgo
a pasión tan alterna!
Supe de rimas y tuve la tierna
avidez por trovar…

Sin embargo, faltaba
algo que diera el empuje certero:
todavía ignoraba
mi sentir por entero
¡todo el poder que tenía el Amor!
Y a la vez que escuchaba
repetirse “te quiero”
mi alma extraía del beso primero
¡su poema mejor!




____________________________________

Dalgo = regalo, homenaje.